Archives for March2008

Lesson 6 – What time is it?

Lesson 6 presents some very useful phrases for the traveler to Hungary! Have a listen and try to memorize as much as possible. This lesson’s dialogue isn’t as long as in previous lessons, so it shouldn’t be that hard to memorize it all.

We also discuss some Easter traditions in Hungary, and present the winner of last lesson’s challenge to continue the mineral water dialogue between the restaurant patron and her waiter.

Our music is again provided by the very talented Budapest-based Mookie Brando and the Second Cousins, who were kind enough to offer us their song “Angelina” for this podcast. Please see more of their work at http://www.mookiebrando.com/ or http://www.myspace.com/mookiebrando where there are several songs available for download! Thanks so much to Mookie and his kin for allowing us to use their music on the podcast.

Thanks for listening to the podcast, and if you have any comments or questions, we’d love to hear from you. Feel free to leave a comment on this post or on any other one.

Download Lesson 6 here (MP3 audio, 26:00)

 

Dialogue for Lesson 6 (formal speech):

Woman: Elnézést, meg tudná mondani, hogy mennyi az idő?

Tourist: Öööööö, bocsánat, beszél angolul? Én csak egy kicsit tudok magyarul.

Woman: Ahhh, külföldi. Az idő. Mennyi az idő?

Tourist: Idő? Idő… Ah, az idő! Most tíz óra van.

Woman: Köszönöm szépen.

Tourist: Nincs mit.

Dialogue for Lesson 6 (English translation):

Woman: Excuse me, would you tell me what time it is?

Tourist: Uhhhhh, sorry. Do you speak English? I only know a little Hungarian.

Woman: Ahhh, you’re a foreigner. The time. What time is it?

Tourist: Time? Time… Ah, the time! It’s ten o’clock now.

Woman: Thank you very much.

Tourist: Not at all.

Vocabulary for Lesson 6:

két – two (of something)

holland – Dutch

Holland vagyok. – I’m Dutch.

már – already

Most már mindent értek. – I understand now.

Meg tudná mondani, hogy… – Would you tell me…

mennyi – how much, how many

idő – time

Mennyi az idő? – What time is it?

bocsánat – sorry

beszél – you speak (formal)

angolul – in English

Beszél angolul? – Do you speak English? (formal)

Beszélsz angolul? – Do you speak English? (informal)

én – I

csak – only, just

egy kicsit – a little, a little bit

tudok – I know

magyarul – in Hungarian

Tudok magyarul. – I know Hungarian.

külföldi – foreigner

óra – o’clock, clock

Tíz óra van. – It’s ten o’clock.

Nincs mit. – Not at all.

Easter – Húsvét

Happy Easter! – Kellemes Húsvéti Ünnepeket!

Happy Easter, everyone! Easter in Hungary is a two-day affair, comprising both Sunday and Monday, with the latter an official holiday.

Easter Monday is also when some people observe the Hungarian tradition of “locsolkodás,” or “sprinkling.” According to custom, men sprinkle water or cologne on women they know, starting from dawn on Easter Monday. Typically they also say some type of poem to the girl before sprinkling, and in return the female gives the male a present, often a painted egg.

Several years ago, and even today in some villages, men toss buckets of water at women in their finest traditional clothing. Or at least, they do it for the cameras!

locsolkodás

All-in-all, it’s a fun tradition, but clearly the man gets the better end of the deal, as he gets an egg and the woman gets either soaked or ends up smelling like cheap perfume at the end of the day.

There are a lot of funny sprinkling poems out there, so share some here if you know any!

New page: Language learning resources

Hey folks,

Have a look at our new page of Hungarian language learning resources, which you can find by clicking on the link at the top of the page.  You can also purchase every resource listed through the links on the page.

Also, please share with us if there are any learning materials that you’ve used yourself and can recommend to others.

Köszönjük szépen!

–steven

Rolling “r” rhyme

Inspired by an email by listener Kathy and mentioned in the last lesson, here is the short rhyme that Hungarians use to practice rolling their “r” sound:

Répa, retek, mogyoró,

korán reggel ritkán rikkant a rigó.

Carrot, radish, hazelnut,

The blackbird rarely chirps in the early morning.

Although the version Kathy mentioned was slightly different:

Répa, retek, mogyoró,

mind a három nagyon jó.

Carrot, radish, hazelnut,

All three are delicious.

Have a listen to Lesson 5 for the correct pronunciation of these two rhymes!

Lesson 5 – I’d like a mineral water

Lesson 5 shows us a conversation between Ági, a customer, and a waiter. Ági just wants a drink, but has a hard time getting one!

Please see below for the dialogue and vocabulary for Lesson 5 below. Try your best to learn all of the new expressions, and see if you can memorize the dialogue too!

This lesson’s music was brought to you courtesy of Budapest-based Mookie Brando and the Second Cousins, “Slow Walk Home.” Find out more about this excellent band by going to http://www.mookiebrando.com/

Thanks for listening! And feel free to leave a comment or a question below. We welcome your feedback!

Download Lesson 5 here (MP3 audio, 26:48)

 

Dialogue for Lesson 5 (formal speech):

Ági: Legyen szíves!

Pincér: Parancsoljon.

Ági: Kérek szépen egy sört.

Pincér: Elnézést, nincsen sör.

Ági: Nincs sör? Akkor kérek egy kólát.

Pincér: Sajnos, nincs kóla.

Ági: Akkor mi van?

Pincér: Ásványví­z van.

Ági: Jó. Kérek szépen egy ásványvizet.

Pincér: Tessék. Ezer forint lesz.

Ági: Ezer forint??!?!?!?

Dialogue for Lesson 5 (English translation):

Ági: Excuse me!

Waiter: At your service.

Ági: I’d like a beer, please.

Waiter: Sorry, we don’t have beer.

Ági: No beer? Then I’ll have a cola.

Waiter: Unfortunately, we don’t have cola.

Ági: Then what do you have?

Waiter: We have mineral water.

Ági: Fine. I’d like a mineral water, please.

Waiter: Here you are. That’ll be 1,000 forint.

Ági: 1,000 forint??!?!?!?

Vocabulary for Lesson 5:

Erzsébet – Elizabeth

is – also, too

belga – Belgian

Belga vagyok. – I’m Belgian.

hat – six

hét – seven

nyolc – eight

kilenc – nine

tíz – ten

legyen szíves (formal) – please

parancsoljon – at your service

Kérek szépen… – I’d like…

sör – beer

elnézést – excuse me, I’m sorry

nincs (nincsen) – we don’t have, there is no

kóla – cola, soda pop, Coke

sajnos – unfortunately

Mi van? – What do you have?

ásványvíz – mineral water

ví­z – water

ezer – one thousand

Grammar for Lesson 5:

1. there is/there isn’t

There is (something). –> (Something) van.

Ex. Ásványvíz van. We have mineral water.

There isn’t (something). –> Nincs (something).

Ex. Nincs sör. We don’t have beer.

2. Direct object ending

-the direct object takes a “-t” ending:

kóla –> kólát

sör –> sört

Kérek szépen egy kólát. I’d like a cola, please.

Irigy Hónaljmirigy video

As promised in the last podcast, here’s a video of the Hungarian rock parody band Irigy Hónaljmirigy (“Jealous Armpit Gland”). Not sure of the name of the song exactly, but the title of the video says “kocsma dal,” or “pub song.” The video basically consists of two drunk guys humorously beating up everyone in a bar while lampooning some generic European electronica.

Enjoy…

Online translation and Mac OSX dictionary app

Listener Olivér has just provided us with two useful links.

1) Online Hungarian-English, English-Hungarian translation and multi-language dictionary:

http://www.webforditas.hu/index.php

I’m not too sold on machine translation yet, but it’s free, and certainly better than nothing.

2) An interesting looking pop-up dictionary application for Mac OSX (free for home use):

http://www.progikon.hu/swifttranslate_en.html#letolt

Közsi szépen, Olivér!